米兰·昆德拉新著译者:书名的翻译相当冒风险
时间:2014-08-07 22:25|来源:老梅摄影|编辑:
网友评论
在读书圈引起广泛关注和期待的米兰·昆德拉最新小说《庆祝无意义》近日由上海译文出版社正式出版发行,精装定版开始全国范围内发售。7月29日,米兰·昆德拉最新小说《庆祝无意义》的新书发布会在上海举行,本书的翻译、傅雷翻译出版奖得主马振骋在发布会上详细叙述了自己翻译这部小说的感受。
首版实为意大利文版
《庆祝无意义》是昆德拉用法文写作的第四部小说,也是昆德拉的第十六部作品。对于自己的“作品”,昆德拉有着严格的界限定义,他说“作品”是围绕一项美学规划所进行的长期工作的最终成果,是要剔除所有那些练习式的、不成熟的、应景的文字。《庆祝无意义》作为昆德拉在长达十年的空白之后创作的最新小说,借用法国伽里玛出版社的说法,是昆德拉“全部作品的出人意料的概括。一个奇特的概括。一个奇特的收尾”。
记者从出版方上海译文出版社了解到,此次中文版《庆祝无意义》的推出,尚在印厂就已经加印。上海译文出版社市场部徐珏告诉记者,今年4月,米兰·昆德拉最新小说《庆祝无意义》在法国出版,此时距离他的上一部小说《无知》写成已有十余年。《庆祝无意义》的首个版本其实是意大利文版,2013年11月悄然在意大利面世,当时却应昆德拉要求秘而不宣,低调出版。直到今年4月,法文原版问世之后,才正式开始全球出版的进程。作为历年诺贝尔文学奖夺奖呼声最高的作家,昆德拉在其85岁高龄写就的这本新作备受瞩目。短短一个多月,该书在法国已重印五次,销量超十万册。
书名带来很大困惑
《庆祝无意义》的书名,似乎与昆德拉以往的作品颇有区别,欢乐、戏谑的意味更为浓厚。作为昆德拉第一部法文小说《慢》的翻译,马振骋坦言翻译《庆祝无意义》的书名给自己带来很大的困惑,“我不是一开始就这样译的,是看了整部书以后,才确定应该这样译。现在这样一个书名,是相当冒风险的,跟昆德拉以往作品的名字给人的印象有区别”,马振骋表示,从语言来说,法文字面直译“父亲的爱”,其实里面一个意思是对父亲的爱,还有一个意思是父亲对你的爱,“昆德拉所说的是要庆祝的是什么呢?庆祝的是生命中的无意义。如果我翻译成‘无意义的节日’,读者可能以为是某个节日没有什么意义。表面上看没有什么不好,但体会不出昆德拉想表达的意思。”
马振骋非常看重书名的翻译,他提到此前翻译《人都是要死的》,“我二十几年前翻译的波伏瓦的作品,那个时候语言不像现在这么直白,当时编辑说要用‘人皆有死’,也好理解,二三十年前人们更习惯用文绉绉的语言。可我当时说,这不是当下法国人用的语言,不能这样译。经过这么多年,再看《人都是要死的》这个书名,倒是更契合当前的汉语语境了。”马振骋说,很多书名,乍一看不习惯,比如《不能承受的生命之轻》,不是大家常用的说法,但听习惯了,而且随着对书中内容的感受,就都觉得好了,而更重要的是,不这样译,不能表达准确的意思。
“无意义”才是生活的本质
而对于书名的这个“无意义”,马振骋认为,放到全书内容中去理解,是说我们的生活、人生、世界,发生的一切事情没有什么绝对的意义。而“无意义”,是生活的本质。但是你们不要轻易排斥它,要认识它,而且要爱它,要学会去爱它。
马振骋表示,在我们一生中间,“无意义”时时刻刻陪在我们身边,即使在人家都看不到的地方,“就是大苦大难、血腥斗争或者恐怖的时候,因为那些时候大家的口号是很响亮的,为了什么主义,为了什么伟大、崇高的目标而奋斗,其实到后来,回过头来再看,看看世界上那么多地方,各种的榜样,变成什么样了?所谓的意义其实不存在。”
“像米兰·昆德拉这样,归根结底,为生活做出了很多牺牲,最后认识到,人们通常所以为的‘意义’其实不存在了。当认识到生活本身无意义的时候,似乎应该是很愁苦、很悲观、很忧郁、很低沉,是这样吗?不,应该有好心情,这样才能看到在所谓的‘意义’之外这个世界有趣的一面”,马振骋说。
喜剧性写作贯彻了他一生
对于在昆德拉85岁高龄之际写就的《庆祝无意义》是否与此前作品有风格出入,马振骋表示,“在我看来,一个人的一生往往是一以贯之的,你要他八十几岁写的东西跟前面很不一样,这是不大可能的。好比画画一样,风格虽然有一些改变,但总的来说还是延续的,明眼人一看就明白了。”
马振骋表示,就像昆德拉写《慢》的时候一样,他妻子跟他说,你这个小说里面没有一句正经话,的确是这样的,“昆德拉年轻的时候,就是喜欢开玩笑,在院子里面跟小姑娘一起打闹,他妈妈就在窗户这边叫,快回来,不要跟人家闹了,就是这样。这一点放进了小说里面,而且贯彻他一生。他这种喜剧性的态度从写作上来说也是很新颖的。”
与昆德拉之前的小说相比,《庆祝无意义》在各个面向都沿袭了昆德拉式的特征。在形式上,昆德拉在音乐与文学上玩过界,将文字经纬演奏成一支赋格曲;在结构上,他依然无法回避那种复调与对位围绕的、对数字七的原型迷恋。记者 谢晨星 n.shtml false 中国新闻网 cul/2014/08-06/.shtml report 2419 在读书圈引起广泛关注和期待的米兰·昆德拉最新小说《庆祝无意义》近日由上海译文出版社正式出版发行,精装定版开始全国范围内发售。7月29日,米兰·昆德拉最新小说《庆
首版实为意大利文版
《庆祝无意义》是昆德拉用法文写作的第四部小说,也是昆德拉的第十六部作品。对于自己的“作品”,昆德拉有着严格的界限定义,他说“作品”是围绕一项美学规划所进行的长期工作的最终成果,是要剔除所有那些练习式的、不成熟的、应景的文字。《庆祝无意义》作为昆德拉在长达十年的空白之后创作的最新小说,借用法国伽里玛出版社的说法,是昆德拉“全部作品的出人意料的概括。一个奇特的概括。一个奇特的收尾”。
记者从出版方上海译文出版社了解到,此次中文版《庆祝无意义》的推出,尚在印厂就已经加印。上海译文出版社市场部徐珏告诉记者,今年4月,米兰·昆德拉最新小说《庆祝无意义》在法国出版,此时距离他的上一部小说《无知》写成已有十余年。《庆祝无意义》的首个版本其实是意大利文版,2013年11月悄然在意大利面世,当时却应昆德拉要求秘而不宣,低调出版。直到今年4月,法文原版问世之后,才正式开始全球出版的进程。作为历年诺贝尔文学奖夺奖呼声最高的作家,昆德拉在其85岁高龄写就的这本新作备受瞩目。短短一个多月,该书在法国已重印五次,销量超十万册。
书名带来很大困惑
《庆祝无意义》的书名,似乎与昆德拉以往的作品颇有区别,欢乐、戏谑的意味更为浓厚。作为昆德拉第一部法文小说《慢》的翻译,马振骋坦言翻译《庆祝无意义》的书名给自己带来很大的困惑,“我不是一开始就这样译的,是看了整部书以后,才确定应该这样译。现在这样一个书名,是相当冒风险的,跟昆德拉以往作品的名字给人的印象有区别”,马振骋表示,从语言来说,法文字面直译“父亲的爱”,其实里面一个意思是对父亲的爱,还有一个意思是父亲对你的爱,“昆德拉所说的是要庆祝的是什么呢?庆祝的是生命中的无意义。如果我翻译成‘无意义的节日’,读者可能以为是某个节日没有什么意义。表面上看没有什么不好,但体会不出昆德拉想表达的意思。”
马振骋非常看重书名的翻译,他提到此前翻译《人都是要死的》,“我二十几年前翻译的波伏瓦的作品,那个时候语言不像现在这么直白,当时编辑说要用‘人皆有死’,也好理解,二三十年前人们更习惯用文绉绉的语言。可我当时说,这不是当下法国人用的语言,不能这样译。经过这么多年,再看《人都是要死的》这个书名,倒是更契合当前的汉语语境了。”马振骋说,很多书名,乍一看不习惯,比如《不能承受的生命之轻》,不是大家常用的说法,但听习惯了,而且随着对书中内容的感受,就都觉得好了,而更重要的是,不这样译,不能表达准确的意思。
“无意义”才是生活的本质
而对于书名的这个“无意义”,马振骋认为,放到全书内容中去理解,是说我们的生活、人生、世界,发生的一切事情没有什么绝对的意义。而“无意义”,是生活的本质。但是你们不要轻易排斥它,要认识它,而且要爱它,要学会去爱它。
马振骋表示,在我们一生中间,“无意义”时时刻刻陪在我们身边,即使在人家都看不到的地方,“就是大苦大难、血腥斗争或者恐怖的时候,因为那些时候大家的口号是很响亮的,为了什么主义,为了什么伟大、崇高的目标而奋斗,其实到后来,回过头来再看,看看世界上那么多地方,各种的榜样,变成什么样了?所谓的意义其实不存在。”
“像米兰·昆德拉这样,归根结底,为生活做出了很多牺牲,最后认识到,人们通常所以为的‘意义’其实不存在了。当认识到生活本身无意义的时候,似乎应该是很愁苦、很悲观、很忧郁、很低沉,是这样吗?不,应该有好心情,这样才能看到在所谓的‘意义’之外这个世界有趣的一面”,马振骋说。
喜剧性写作贯彻了他一生
对于在昆德拉85岁高龄之际写就的《庆祝无意义》是否与此前作品有风格出入,马振骋表示,“在我看来,一个人的一生往往是一以贯之的,你要他八十几岁写的东西跟前面很不一样,这是不大可能的。好比画画一样,风格虽然有一些改变,但总的来说还是延续的,明眼人一看就明白了。”
马振骋表示,就像昆德拉写《慢》的时候一样,他妻子跟他说,你这个小说里面没有一句正经话,的确是这样的,“昆德拉年轻的时候,就是喜欢开玩笑,在院子里面跟小姑娘一起打闹,他妈妈就在窗户这边叫,快回来,不要跟人家闹了,就是这样。这一点放进了小说里面,而且贯彻他一生。他这种喜剧性的态度从写作上来说也是很新颖的。”
与昆德拉之前的小说相比,《庆祝无意义》在各个面向都沿袭了昆德拉式的特征。在形式上,昆德拉在音乐与文学上玩过界,将文字经纬演奏成一支赋格曲;在结构上,他依然无法回避那种复调与对位围绕的、对数字七的原型迷恋。记者 谢晨星 n.shtml false 中国新闻网 cul/2014/08-06/.shtml report 2419 在读书圈引起广泛关注和期待的米兰·昆德拉最新小说《庆祝无意义》近日由上海译文出版社正式出版发行,精装定版开始全国范围内发售。7月29日,米兰·昆德拉最新小说《庆
TAG

相关阅读:
- 给电动车请“保姆” 通用汽车将推出氢燃料电池发电机!-汽车频道2022-01-21 17:35
- 这家“特斯拉第二”的EV新贵怎么就突然崩了?-汽车频道2022-01-21 17:35
- 被曝全员待岗只发2千最低工资 团车回应:线下车展业务暂停-汽车频道2022-01-21 17:35
- 汽车业亮眼数据提振信心向未来-汽车频道2022-01-21 17:35
- 长城汽车,网红还是长红?-汽车频道2022-01-21 17:35
- 电动车赛道越来越“卷” 凯迪拉克首款纯电SUV将提前9个月交付-汽车频道2022-01-21 17:35
- Model3/Y交付周期最长达四个月 补贴退坡、保费上涨难掩特斯拉订单2022-01-21 17:35
- 发改委:大力发展绿色交通消费 逐步取消各地新能源车辆购买限制-汽车频道2022-01-21 17:35
- 华人运通对“推动5亿美元港股IPO”是不便回应还是不愿回应?-汽车频道2022-01-21 17:35
- 官方促进绿色消费:逐步取消各地新能源车辆购买限制-汽车频道2022-01-21 17:35

滚动播报
- 11:53京东商家成长白皮书揭秘:卖河南铁棍山药,半年营收增100倍
- 10:02LeadeRobot具身智能应用标杆:无人机X柔韧具身智能,空中精准作业
- 10:27恩捷李晓明:多方举措齐上阵,全力助推新能源领域蓬勃发展
- 09:59JJ斗地主:严守准则,全力阻止任何赌博活动!
- 09:47品质优先x交互跃迁:双轮驱动下的HUD千亿市场确定性增长
- 14:19恩捷李晓明:以合作与创新为驱动,积极助力新能源产业迈向新征程
- 09:18JJ斗地主:秉持底线,严格禁止各类赌博活动!
- 18:21TRON x HTX DAO 2025 香港之夜盛大举行:坚守行业建设,
- 11:24美的 X 站酷 | 一场关于集团IP设计生态的破圈实验
- 11:20美的 X 站酷 | 一场关于集团IP设计生态的破圈实验
- 11:19美的 X 站酷 | 一场关于集团IP设计生态的破圈实验
- 17:56“区块链奥特曼”单挑“金融哥斯拉”:孙宇晨要做Web3守夜人
- 15:52解密福布斯选择标准:为什么是孙宇晨?——从云栖湖畔到加密帝国,新一代中国
- 15:55恩捷李晓明:多维度发力,逐鹿新能源材料领域新征程
- 15:11中国首部《癌因性厌食诊疗专家共识》发布,美适亚甲地孕酮口服混悬液获推荐
- 11:28恩捷李晓明:湖南恩捷亮相高峰论坛,展现固态电池领域实力与发展决心
- 10:57JJ 斗地主:以禁止赌博为原则,打造纯净游戏平台
- 10:01苏州稻香村牡丹鲜花饼焕新上市 颜值、口味全面升级!
- 16:27推出新一期股票激励计划,舍得酒业凝聚发展共识,着眼长远
- 08:45中创碳投发布《亚洲地区主要商业银行气候相关信息披露洞察(2024)》
- 08:33周大生经典“哇!故宫的二十四节气”绘就玉兰与春意的永恒诗篇
- 17:51寿山福海公建民营机构样板受瞩目,政企合作共促养老产业高质量发展
- 17:50寿山福海公建民营机构样板受瞩目,政企合作共促养老产业高质量发展
- 17:36复兴正当时!沱牌特级T68引领沱牌加快成为“名酒典范”
- 15:07恩捷李晓明:凭创新实力闪耀“2024新经济企业TOP500”榜单
- 16:55梵高《野玫瑰》与周大生梵高Van Gogh系列:艺术与情感的传承与升华
- 10:48JJ 斗地主:严守禁止赌博准则,全方位打造棋牌游戏健康新局面
- 16:15东方药林受邀参加“2025共筑满意消费3·15企业直播联盟”活动
- 15:54宜享花:科技赋能金融,助力民营经济高质量发展
- 14:37沈丘县开展“世界水日”“中国水周”主题宣传活动

新闻排行榜

